Verse 01
Děkuji všem, kteří pomohli s korekturami. Nicméně ještě můžete oznámit každou chybu, kterou objevíte.
Tyto texty byly použity pro generování papírových Hesel, která si můžete také objednat.
K disposici jsou na tomto serveru i zdrojové a tisknutelné soubory pro generování Hesel v různých formátech.
Jednoduchý program WinHesla s diářem pro zobrazování Hesel v operačním systému Windows vytváří Michal Jungmann. Program najdete na adrese http://www.braillnet.cz/~jungmann/hesla.htm.
Vydání Hesel v různých jazycích na Internetu najedete na http://www.losung.de. Další stránka s Hesly je http://www.cid.net/losung/ (to, co dříve bylo na http://www.evangelium.de/losung/).
Oficiální stránka německého vydavatele Hesel je http://www.losungen.de.
Průvodní slovo ke 278. ročníku Hesel Milé čtenářky, milí čtenáři,
touha žít je nejdůležitější pohnutkou, která nás ovlivňuje. Přitom však lidé slovu "život" rozumějí velmi různě. Určitě není míněno holé přežití. Naše bytí dostává smysl právě tím, co pouhé přežití přesahuje a dělá z něj opravdový, naplněný život. Štěstí, blahobyt, děti, zdraví, přátelé - mnohé přispívá k dobrému životu. Ale i tady jsou naše hodnocení rozdílná. Co je pro jednoho ke kvalitnímu životu nezbytné, je pro někoho jiného jen náhražka, není to pravá hodnota.
Vás, kdo čtete Hesla po celém světě, určitě napadne mnohé, co činí život smysluplným. "Umuntu ngumuntu ngabantu" je výraz v řeči Zulu (v níž Hesla také vycházejí), který znamená: člověk se stává člověkem jen skrze druhého člověka. Není-li lidský život nesen společenstvím druhých lidí, ztrácí vlastní kořeny. Pro evropsky formovaného člověka bývá naproti tomu zásadní, aby měl osobní svobodu utvářet svůj život podle svých individuálních potřeb. Heslo tohoto roku tak může být chápáno v různých kulturách různě. Co však všechny čtenáře a čtenářky Hesel spojuje, je pochopení života ve vztahu k Ježíši Kristu.
Heslo roku ukazuje jasně, že pro Ježíše byl život také něco jiného než fyzické přežití. Ukazuje na to skutečnost, že mluví o životě ve chvíli, kdy se blíží ke své násilné smrti. Janovo evangelium ukazuje Ježíšovu cestu ke smrti na kříži jako cestu k pravému životu. Chce, aby se jí takto naučili rozumět i Ježíšovi následovníci. Cesta k životu není snadná a bez utrpení, nevyhýbá se hlubinám a propastem. Právě v utrpení a smrti se ukazuje, co obstojí a vydrží. Cesta k životu je cestou vzdávání se a odevzdání.
Lidé, kteří čtou hesla v 50 jazycích po celém světě, mohou tomu, co je život, rozumět různě. Všichni však se chtějí nechat oslovit Slovem, které dává život, a které je potkává ve slovech bible. Ve všech různých prostředích našich životů jsme tak vzájemně spojeni v hledání Boha.
Přejeme vám, abyste v roce 2008 z hesel slýchali živé Slovo, které nás podpírá a chce nás vést k životu.
Ochranovská Jednota bratrská
(bez označení) - Bible, Písmo svaté Starého a Nového zákona, Ekumenický překlad,
2.vydání ERC, Praha 1984 (se svolením ČBS)
K - "Bible kralická" - poslední vydání z roku 1613
Písně:
Bratrský zpěvník, 4.vydání z r. 1954.
Evangelický zpěvník, Synodní rada Českobratrské církve evang., Praha 1979
Svítá - křesťanské písně (nejen) pro mládež, Synodní rada
Českobratrské církve evang. ve vyd. Kalich, Praha 1992.
O nedělích bývá průběžné čtení vynecháno, ale namísto to je zde uvedeno čtení z evangelia, z epištoly a ze žalmu.
Kromě nedělního žalmu ochranovská předloha uvádí rovněž čtení ze žalmu pro následující týden. Také je u všech nedělí a významných dnů uvedden doporučený text kázání - tyto texty jsou však v českém vydání Hesel shrnuty na jedno místo jako tzv. perikopy.
Následující přehled ukazuje průběh modlitebního řetězce během roku:
Hesla jsou rozšířena do celého světa a v současnosti jsou vydávána v 46-ti jazycích v Evropě, Africe, Asii a Americe:
afrikaans, angličtina, balinézština (indonézština), bassa, batak, bečuánština (tswana), bulharština, čeština, čičewa, čínština, dánština, estonština, finština, francouzština, hindština, hmong, chorvatština, inuktetuk (eskymáčtina), italština, japonština, kinyarwanda, lotyština, lužická srbština, maďarština, miskito, němčina, nizozemština, odiya, ovambo, papiamento, pedi, polština, portugalština, rongmei, rumunština, ruština, slovenština, simalungun, sranang, swahili, španělština, švédština, thaiština, tibetština, venda, xhosa, zulština.
Hesla vycházejí také v původních biblických jazycích, tj. hebrejština a řečtina, a ve slepeckém písmu.
Hesla Jednoty bratrské na rok 2008
Podle německé předlohy "Die Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine für das Jahr 2008" do češtiny převedli Miroslav Matouš
a Jindřich Halama st.
Obálku navrhl Slávek Heřman.
Vydal
Petr Heřman - DÚLOS
Malá Štěpánská 6, 120 00 Praha 2
Tel. 222 360 488, mobil: 607 726 481
http://www.dulos.cz,
e-mail: hesla@dulos.cz
v listopadu 2007 jako svou 10. publikaci
Sazbu programem TeX za použití rodiny písem Janon Text Moderne
připravil Slávek Heřman.
Vytiskla tiskárna J+H Praha 2
Vydání první
160 stran formátu A6, náklad 3400 výtisků.
Tato Hesla vycházejí od r. 1996 rovněž
v elektronické podobě na internetové adrese:
http://www.dulos.cz/jb/hesla/
Doporučená maloobchodní cena: 45 Kč
Hesla Jednoty bratrské na rok 2009 objednávejte přímo u vydavatele do konce září 2008.
German edition (C) Evangelische Brüder-Unität, Herrnhut
Czech edition (C) Petr Heřman - DÚLOS
Translation (C) Miroslav Matouš, Jindřich Halama st.
ISBN 80-902899-8-3
ISSN 1213-1547
EAN 978-80-902899-8-7
Úprava do HTML: Petr Heřman